Thứ Ba, 11 tháng 8, 2015

‘Hãy trở thành sự thay đổi mà bạn muốn nhìn thấy trên thế giới này’- Gandhi



‘Hãy trở thành sự thay đổi mà bạn muốn nhìn thấy trên thế giới này’- Gandhi 


Rõ ràng là, loài người đang đứng trước một thời đại kỳ lạ. Chúng ta ngày càng trở thành một. Các thách thức lớn nhất không còn mang tính địa phương. Chúng ta cùng đối diện nó với tư cách là một: một loài, một sự tồn tại.
Về mặt địa phương, với tư cách là một quốc gia, chúng ta cũng đang đối mặt với quá nhiều thách thức. Tài nguyên thiên nhiên đang cạn kiệt nhanh chóng. Biến đổi khí hậu toàn cầu đang lấy dần đi một phần lớn đất đai nông nghiệp. Nếu các dự báo là đúng, đến cuối thế kỷ này, khoảng 40% diện tích đất ở miền Nam sẽ bị nước biển xâm nhập và không thể trồng cấy được nữa. Dân số nước ta vẫn đang tăng. Tỷ lệ thất nghiệp trong số các bạn trẻ đặc biệt cao, nhất là trong số các bạn có bằng đại học hoặc cao đẳng. Và với các bạn còn chưa nhận thức được, thời kỳ vàng của dân số Việt Nam đang qua rất nhanh.Điều đó có nghĩa là dân số VN đang già đi. Chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ không thể tự hào là một đất nước với dân số trẻ, và điều đó kéo theo rất nhiều hệ lụy.


Sài Gòn Của Tôi (Saigon of Mine) 


Saigon Of Mine

1.A city I love--
Not gilded, not bright.
A city I love--
No makeup required.

Her boulevards I love--
Tall trees like towers;
Capricious her mood
Like afternoon showers

2.Her people I love--
Unselfish and kind;
The sounds of traffic
On the town each night.

The girls after school
Long dresses of white;
The soldier who sang
"Mother, please don't cry!"

Someday, be it soon
This land will revive;
As "Freedom", "Justice" [*]
Shall come back to life.

Someday, be it soon
Will oppression cease.
Saigon, my true love
Sing your Song of Peace!

3.Give me back my school
And classmates of old,
Jacarandas red
Where cicadas droned.

Give me back the town
Whose name was once tarred--
A city I love
With all of my heart.

Someday, be it soon
Shall this nation rise;
On "Freedom", "Justice"
We'll stroll side by side.

Someday, be it soon
We'll fly like a dove
Saigon, my darling
Sing our Song of Love!

Saigon's here
Saigon's dear
Saigon of mine!

-ianbui (2014.04.30)

[*] Two famous Saigon thoroughfares that were contemptuously renamed as "Southern Revolt" and "Insurgency" after the communist takeover. Saigonese, in their acerbic and poetic humor, responded with a couplet:

"Southern Revolt - Freedom shot!
Insurgency - Justice blown!"

Những hình ảnh trong video clip này được thâu lượm từ trên internet. Xin chân thành cảm tạ các ban nào đã có đóng góp. Hẹn gặp nhau tại Sài Gòn một ngày đẹp trời, uống ly nước mía, kể chuyện đời xưa ...


Hộ Chiếu Việt Nam XHCN


Còn đi từ Tiệp, Ba Lan bằng tàu hay ô tô thì lần nào cũng bị Đức kiểm tra kỹ giấy tờ. Nhất là hộ chiếu xanh xanh mầu xanh ngát Việt nam thì nó còn dùng máy móc kiểm tra chưa đủ, phải gọi điện hỏi tận đâu chán chê. Soi xét hành lý mang theo đủ thứ rồi mới ok chào với lời cảm ơn.
Ghét nhất vẫn thằng Hà Lan, có lần đi tàu sang Hà Lan. Đang nhiên có hai thằng thường phục ngồi cạnh, thì thầm như là bạn, nó hé lòng bàn tay cho mình nhìn thấy cái thẻ cảnh sát. Mình hiểu ý đưa nó visa, rồi tự đứng dậy lấy hành lý mở ra cho nó xem. Nó xem visa rồi lắc đầu ra hiệu không xem hành lý, chào cái bỏ đi.
Sau này mới biết hoá ra Hà Lan là điểm trung chuyển người sang Anh trồng cỏ. Từ đấy thôi ghét bọn Hà Lan, chung quy cũng tại bộ dạng của mình, đi sang Pháp hay đi đâu gặp bọn bán lẻ ma tuý nó đứng, nhìn thấy mình còn nháy mắt, giơ tay chào thì trách đéo gì bọn cảnh sát.
Từ đấy mình rút ra, chắc tại bộ dạng mình lưu manh, chứ chả phải vì cái hộ chiếu Việt Nam của mình. Nghĩ thế tự dưng lại thấy tự hào cầm hộ chiếu của dân tộc anh hùng, đánh thắng bao nhiêu cường quốc mạnh trên thế giới.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét