Công khai hóa phiếu bầu
của các Đại biểu quốc hội
12/06/2018
12-6-2018
Hôm nay, Luật An ninh mạng được Quốc hội thông qua, Luật
Khoa chính thức công bố một dự án mới – “Bảo tàng Việt Nam Online” – nhằm lưu
giữ thông tin về các sự kiện có ý nghĩa lịch sử, gìn giữ cho các thế hệ sau tra
cứu lại.
Sự kiện lịch sử đầu tiên mà chúng tôi tiến hành thu thập
thông tin và lưu trữ là việc Quốc hội thông qua Luật An ninh mạng, sáng ngày
12/6/2018.
Đôi diều về Luật an
ninh mạng
12/06/2018
FB Đỗ Duy Ngọc
12-6-2018
20 năm trước, đã có nhiều quan chức dũng cảm, có tầm nhìn
xa, dám làm và dám chịu trách nhiệm khi cố đem cho được Internet vào Việt Nam.
Cũng trong thời mở cửa, nhiều cá nhân đang tại chức cũng cố gắng hết mình để Việt
Nam ký được những hiệp ước thương mại để có thể dọ dẫm đi ra biển lớn, hoà mình
và cạnh tranh với thế giới. Internet vào Việt Nam đã mở toang cánh cửa khoá chặt
đã lâu, mang lại một luồng ánh sáng mới, một thế giới mới cho người Việt, cho
tri thức Việt. Bức màn sắt đã được vén lên, ta hoà nhập với những công nghệ
tiên tiến của thế giới.
Những hành vi nào bị
cấm khi Luật An ninh mạng được thông qua?
Thứ Ba, ngày 12/06/2018
Sự kiện:
Những điều luật gây tranh cãi trong dự thảo Luật An ninh mạng
được chỉnh sửa thế nào trước khi thông qua? Hơn 86% ĐBQH bấm nút thông qua Luật
An ninh mạng
Sáng 12/6, với hơn 86% ĐBQH tán thành, Quốc hội đã bỏ
phiếu thông qua Luật An ninh mạng. Luật An ninh mạng có 7 chương, 43 điều,
có hiệu lực thi hành từ ngày 1/1/ 2019.
Toàn văn luật An ninh mạng
QUỐC HỘI
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT
NAM
Luật số:
/2018/QH14
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Dự thảo
trình Quốc hội thông qua
LUẬT AN NINH MẠNG
Căn cứ Hiến
pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Quốc hội ban
hành Luật An ninh mạng.
Vietnam protests
bigger than ‘anti-China’ nationalism
Massive demonstrations against sovereignty-eroding SEZ
legislation gave voice to wider grievances about the Communist Party's
repressive rule
By David Hutt, @davidhuttjourno
Phnom Penh, June 11, 2018 12:53 PM (UTC+8)
Vietnamese protesters
shout slogans against a proposal to grant companies lengthy land leases during
a demonstration in Ho Chi Minh City on June 10, 2018. Photo: AFP/Kao Nguyen
Protests erupted across Vietnam on Sunday against government
plans to introduce a concession on new special economic zones (SEZs) that would
allow land to be leased to foreign investors for a 99-year periods.
Điểm tin báo ngày Thứ ba 12 tháng 6 năm 2018
Trump-Kim summit:
Trump says U.S. will end its ‘war games’ with South Korea
David Nakamura,
Philip Rucker, Anna Fifield, Anne Gearan
USA TODAY
SINGAPORE — President Trump said he “developed a very
special bond” with North Korean leader Kim Jong Un during their historic summit
here Tuesday and proclaimed the start of a new era that could break a cycle of
nuclear brinkmanship and stave off a military confrontation.
“Yesterday’s conflict does not have to be tomorrow’s war,”
Trump said at a news conference in Singapore following more than four hours of
talks with Kim.
Trump said Kim “reaffirmed” his commitment to
denuclearization of the Korean Peninsula and also agreed to destroy a missile
site in the country.
U.S. Embassy in Hanoi
"Ai cũng có thể gây ra chiến tranh, nhưng chỉ có những
người dũng cảm nhất mới lập được hòa bình.
- Tổng thống Donald J. Trump phát biểu trong Hội nghị Thượng đỉnh tại Singapore cùng với Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un vào ngày 12 tháng Sáu, 2018.
- Tổng thống Donald J. Trump phát biểu trong Hội nghị Thượng đỉnh tại Singapore cùng với Nhà lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un vào ngày 12 tháng Sáu, 2018.
Toàn văn Tuyên bố
chung giữa Trump và Kim Jong-un
Statements & Releases
Anh ngữ và Việt
ngữ.
Joint Statement of President Donald J. Trump of the United
States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People’s Republic
of Korea at the Singapore Summit
Issued on: June 12, 2018
President Donald J. Trump of the United States of America
and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic
People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on
June 12, 2018.
President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a
comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related
to the establishment of new U.S.–DPRK relations and the building of a lasting
and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed
to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed
his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean
Peninsula.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét